E por falar em Marc Bloch…

Em 2018 estaremos lançando nossa tradução de “Os reis taumaturgos”, o maior clássico da obra de Marc Bloch. Tem sido uma aventura trabalhar com esse texto, desvendar seu interior, destrinchar cada trecho do pensamento de um dos fundadores da Escola de Annales.

Mas nem tudo são flores. Veja, por exemplo, o trecho abaixo:

Médicos de possuídos, pelo menos de forma honorária, enquanto herdeiros dos reis de Castela, os reis de Espanha, no século XVII, às vezes eram tidos, aos olhos de seus partidários, como também capazes, como os reis da França, de curar a escrófula.

Se você pensa que esta frase poderia ter sido escrita de uma maneira mais simples, nós concordamos. Talvez nem seja bom em dizer isso, para o bem de nossa própria tradução: mas uma das características que sentimos no texto de Marc Bloch são suas complicações desnecessárias. O texto não é complexo; é, muitas vezes, simplesmente confuso. Tolamente conufuso, até.

A frase acima é uma tradução literal do texto de Bloch. Se você fosse tradutor, o que faria? Deixaria a frase assim, afinal é a expressão, a mais exata possível, do pensamento original do autor, ou a rearranjaria? Afinal, para quem trabalha em uma editora, fica o pensamento: será que os leitores irão perceber que essa é uma característica do texto do Bloch, ou vão achar que é uma má tradução?

Essa dúvida não é tola.

Estudando-se traduções como essa, percebe-se que é muito comum os tradutores “simplificarem”, ou “explicarem” o texto original. Nas versões, em português ou não, que existem de “Os reis taumaturgos”, isso acontece muito comumente. Uma frase originalmente confusa aparece simplificada em traduções. Como se os tradutores quisessem melhorar o texto de Marc Bloch. E,olhando-se o parágrafo acima, bem-se sabe que Bloch não perderia em nada se fosse ajudado por um corretor.

A nossa solução está sendo de manter a tradução tão fiel quanto o original; estilo, afinal, também é informação. Não se pode desprezá-lo. Mas, sempre que necessário, procurando explicar ao leitor o significado pretendido pelo autor.

Comentários estão fechados.